Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

Last Updated: 02.07.2025 07:01

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

In Shakespeare’s day, “doubt” meant “fear”…. it did not always mean a lack of confidence in the statement. So, if Shakespeare has a character say:

But you can still find “thee” and “thou” etc. in any large dictionary as technically correct English, although basically, only poets still use them. (“A loaf of bread, a jug of wine, and thou”.)

REV-en-nue

Changing one gene can restore some tissue regeneration to mice - Ars Technica

And the difference is not trivial, because, to make the meter come out as Shakespeare intended. actors should use the Elizabethan pronunciation, re-VEN-ue.

Whereas today we always pronounce it

Maybe the most confusing evolution of words is in the area, of the second-person address (that is, the word “you”)…

Image of giant volcano on Mars captured by NASA orbiter - ABC News

In Shakespeare’s day, people still frequently used the INFORMAL forms of “you,” which are “thee” and “thou” etc. This is highly misleading to today’s audience, because we no longer use “thee” and “thou” to suggest that people are on a first-name basis. For reasons not altogether clear to me, “thee” and “thou” have simply been dropped from common usage.

re-VEN-ue

To make things even MORE confusing, the use of “thee” and “thou” is still technically correct — technically, it is still valid English to use them. However, almost no one ever uses them anymore, and paradoxically, they sound archaic and thus more formal, not less.

Do you have any attributes quirks sensitivities abilities etc that you've come to learn most people don't experience? E.g. dream with subtext or experience de ja vu regularly or know you experience life very differently from those around you etc?

And yet today, “doom” necessarily means a terrible fate… For in the Star Trek episode “The Doomsday Machine,” that machine was a giant planet killer that went around wiping out entire civilizations. It therefore meted out a BAD fate, never a good one.

To most people today, “doom” is necessarily a terrible thing. Traditionally — and in Tolkien and Shakespeare both — “doom” (as in Doomsday) is where fate will be decided. But not necessarily a BAD fate for everyone concerned.

What he means is “I FEAR the French will conquer us today.” In today’s English, this sentence would mean the precise opposite — “Relax, because I don’t think the French will conquer us.”

Snakes in the yard … maybe more in the future - ironmountaindailynews.com

Sometimes the change in words was a difference in pronunciation. You see this all the time, and some companies ignore this difference. A particularly common case is “revenue” and it comes up a great deal. Shakespeare would have pronounced it this way:

Several words have changed significantly. One that I always keep on eye out for is “doubt.”

Another, though less radical change, is the word “doom.” Shakespeare uses this word in it’s traditional meaning, which is roughly the same as “fate.” So does Tolkien. So, Tolkien names the big mountain in Mordor “Mt. Doom,” meaning that this is where the fate of Middle Earth will be decided, for good or ill.

Falling home prices are raising the risk of a deeper correction as the housing market cracks under high mortgage rates - AOL.com

I doubt the French will conquer us today.